[oodisc] OOo 641C testing on W2K
Peter Novodvorsky
nidd на alt-linux.org
Сб Дек 22 22:42:35 MSK 2001
Здраствуйте, Александр.
>>>>> "Alexandre" == Alexandre Prokoudine <techwriter на tamb.ru> writes:
>> Точно "=", а не "-"? Можно ли выложить где-нибудь на вебе
>> скриншот?
Alexandre> Имеется ввиду в диалоге расстановки переносов. У меня
Alexandre> то же самое. Но вставляется именно знак преноса, а не
Alexandre> знак равенства.
тогда это правильно. Посмотрите в MS Word ручное вставление переносов.
>> Да, увы. Я надеюсь, я его добью, хотя там за границами моего
>> модуля -- все так не понятно, делается n разными способами в
>> разных случаях... Уффф...
Alexandre> Кстати, праздного любопытства ради: ведь таблиц
Alexandre> переносов в ТеХ - штук пять. Чем руководствовались при
Alexandre> выборе?
В том числе -- лицензией.
>> Никто не хочет заняться улучшением перевода OO.o?
Alexandre> Интерфейса или справки?
Интерфейса. А потом и справки.
Alexandre> Я как раз в предыдущем постинге предлагал выложить
Alexandre> исходники менюшек на FTP.
Отправная точка l10n.openoffice.org. Надо запускить комманду transex,
которая расшифровывается как translation exclude. Она все выделитв
один файл. А дальше другой программой все обратно запихивать.
Alexandre> Заниматься этим нужно в команде - выработать словарь
Alexandre> (если потребуется), распределить усилия, собрать
Alexandre> получившееся, протестировать. выпустить "в народ".:)
Alexandre> Согласен скооперироваться с другими
Согласны ли вести проект?
Alexandre> кстати,, багрепорты сюда, или лучше в ОО-devel?
пока discuss.
Спасибо,
--
Peter Novodvorsky.
Moscow State University, CS faculty -- nidd на cs.msu.su
Debian Project -- nidd на debian.org
ALT Linux Team, Russia -- nidd на alt-linux.org
Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss