[oodisc] OOo 641C testing on W2K

Peter Novodvorsky nidd на alt-linux.org
Сб Дек 22 22:42:35 MSK 2001


Здраствуйте, Александр.

>>>>> "Alexandre" == Alexandre Prokoudine <techwriter на tamb.ru> writes:

    >> Точно "=", а не "-"? Можно ли выложить где-нибудь на вебе
    >> скриншот?

    Alexandre> Имеется ввиду в диалоге расстановки переносов. У меня
    Alexandre> то же самое. Но вставляется именно знак преноса, а не
    Alexandre> знак равенства.

тогда это правильно. Посмотрите в MS Word ручное вставление переносов.


    >> Да, увы. Я надеюсь, я его добью, хотя там за границами моего
    >> модуля -- все так не понятно, делается n разными способами в
    >> разных случаях... Уффф...

    Alexandre> Кстати, праздного любопытства ради: ведь таблиц
    Alexandre> переносов в ТеХ - штук пять.  Чем руководствовались при
    Alexandre> выборе?

В том числе -- лицензией.

    >> Никто не хочет заняться улучшением перевода OO.o?

    Alexandre> Интерфейса или справки?

Интерфейса. А потом и справки.

    Alexandre> Я как раз в предыдущем постинге предлагал выложить
    Alexandre> исходники менюшек на FTP.

Отправная точка l10n.openoffice.org. Надо запускить комманду transex,
которая расшифровывается как translation exclude. Она все выделитв
один файл. А дальше другой программой все обратно запихивать.  

    Alexandre> Заниматься этим нужно в команде - выработать словарь
    Alexandre> (если потребуется), распределить усилия, собрать
    Alexandre> получившееся, протестировать. выпустить "в народ".:)

    Alexandre> Согласен скооперироваться с другими

Согласны ли вести проект? 

    Alexandre> кстати,, багрепорты сюда, или лучше в ОО-devel?

пока discuss.

Спасибо,
-- 
Peter Novodvorsky.
Moscow State University, CS faculty -- nidd на cs.msu.su
Debian Project                      -- nidd на debian.org
ALT Linux Team, Russia              -- nidd на alt-linux.org




Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss