[oodisc] OOo 641C testing on W2K

Peter Novodvorsky nidd на alt-linux.org
Вс Дек 23 00:29:50 MSK 2001


>>>>> "Alexandre" == Alexandre Prokoudine <techwriter на tamb.ru> writes:

    Alexandre> Имеется ввиду в диалоге расстановки переносов. У меня
    Alexandre> то же самое. Но вставляется именно знак преноса, а не
    Alexandre> знак равенства.
    >>  тогда это правильно. Посмотрите в MS Word ручное вставление
    >> переносов.

    Alexandre> MS Word? О чём Вы? Я его уже изжил со своего компьютера
    Alexandre> :)

Правильно ли я понял, что SW вставляет '=' в _документ_? Если он это
делает только в окошке, то так и надо. Он выдает textbox с такой
строкой:

пе=ре-нос
     ^-- на этой букве есть selection.

Если вы нажимаете кнопки вправо-влево, он сдвигает '-' на другую
позицию, а на старой ставит '='.  Последнюю выбранную вами позицию он
и считает за правильную и вставляет soft hyphen (- выделенное серым)
на это место. У вас так работает? Если нет -- то где происходит ошибка?

    >>  Отправная точка l10n.openoffice.org. Надо запускить комманду
    >> transex, которая расшифровывается как translation exclude. Она
    >> все выделитв один файл. А дальше другой программой все обратно
    >> запихивать.

    Alexandre> Вы об "Extracting and Merging Strings and Messages"?

    Alexandre> Будем смотреть ...

Именно там.


    Alexandre> На мне сейчас ещё составление коллекций шаблонов и
    Alexandre> много чего другого. Я уверен, что в этой рассылке есть
    Alexandre> люди, которые смогут сделать эту работу быстрее
    Alexandre> меня. Если нет (что вряд ли) - Ok, согласен. Но пусть
    Alexandre> остальные тоже словцо вставят - я же не хочу одеяло на
    Alexandre> себя оттягивать! (только не понимайте это в прямом
    Alexandre> смысле :))

Подождем. Вдуг кто есть... :)

    Alexandre> Да, Пётр, AEN не отвечает, поэтому спрашиваю Вас: я
    Alexandre> могу в ОЧЕНЬ короткое время сделать из словаря без букв
    Alexandre> "ё" (где надо) словарь с буквами "ё" (где
    Alexandre> надо). Делать?

Он есть, но AEN его почему-то не использует. У меня есть подозрения,
что словарь должен поддерживать и слова с ё и без ё. Так как при
написании разных текстов -- разные требования.


Peace,
Nidd.

-- 
Peter Novodvorsky.
Moscow State University, CS faculty -- nidd на cs.msu.su
Debian Project                      -- nidd на debian.org
ALT Linux Team, Russia              -- nidd на alt-linux.org




Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss