[oodisc] mozilla -ru
Serge Skorokhodov
suralis-s на mtu-net.ru
Вт Янв 29 16:36:33 MSK 2002
Hello Aleksey,
Tuesday, January 29, 2002, 3:39:44 PM, you wrote:
AN> Serge Skorokhodov wrote:
>> Hello OOo,
>>
>> Правильно ли я понимаю, что можно сделать руссификацию родной
>> mozill'ы 0.9.8, установив файл langruru-098-ALT2.xpi?
>>
AN> Правильно. Но "родная" пока не вышла.
Ясно, спасибо. Кстати, при установке на win свежескачанной
0.9.8-ru она работать не захотела -- gpf при загрузке. Пришлось
все сностить и устанавливать "чисто". При этом сохранил все
ценное, кроме закладок (забыл:( -- не Бог весть что, но все-таки
жалко:( После установки "заново" вроде работает.
Мелкое замечания:
После установки в настройках оказался язык "[ru-ru]", которого
почему-то нет в списке языков (там только "Русский [ru]".
Неэлегантно.
На той же закладке настроек: "Некоторые веб-страницы доступны на
более, чем одном языке" лучше перефразировать "Некоторые
веб-страницы доступны более, чем на одном языке". По крайней
мере, IMHO. А "Выберите языки для отображения веб-страниц в
порядке приоритета" я бы сформулировал "Укажите порядок выбора
языка веб-страницы" (или как-то так).
На вкладке "шрифты":
"Шрифты для: Западноевропейская" звучит странно. Ни один из
пунктов в выпадающем списке с фразой "шрифты для" гладко не
согласуется. Наверное, имелась в виду "локаль"? Использования
"гарнитура" -- совершенно правильно, но звучит как-то
напыщенно, какой-то припресс, а не браузер получается:) Мне
кажется, что в данном контексте лучше было бы просто "шрифт".
А в целом перевод, действительно, очень приятный, живой.
Немного раздражают указатели на "ускорители" в меню:) Если
серьезно (понимаю, что это зависит не только от ALT), то
аксцеллераторы лучше "привязывать" к виртуальным клавишам, а не
символам. К сожалению, Mozilla пополняет печальный ряд
приложений, в которых при переключении на русский перестают
работать "горячие кии":)
--
Best regards,
Serge mailto:suralis-s на mtu-net.ru
Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss