[oodisc] [oodisc] перевод Mozilla
Vitaly Shishakov
shift на cmpd2.phys.msu.su
Ср Янв 30 15:58:35 MSK 2002
Не хочу быть особо придирчивым,
но вот меня слегка смутил перевод Composer'а как 'Компоновщик' -- под
этим термином, например, я привык воспринимать linker.
С другой стороны -- я так и не смог придумать более адекватный
альтернативный вариант, не смотря на все усилия.
('Сочинитель' по-моему не менее сомнительно :-) )
Мне просто интрересно -- я здесь один такой с подобными сомнениями?
Vaneeva, Valentina wrote:
>Всем добрый день!
>
>По поводу Sidebar: Sidebar нигде не приводит к активизации никаикх компонентов (вроде бы), это у них что-то вроде "брэнда".
>
>По поводу горячих клавиш: я даже не знаю. Мне бы лично не хотелось опять видеть эти подчёркнутые уродства в скобочках %/
>
>По поводу глоссария: возможно, мой перевод окажется ну очень неудачным. Тогда перевод этой части справочной системы (и, возможно, кое-где и интерфейса Mozilla) придётся доверить более сведущему человеку.
>
>Всего хорошего,
>Валентина
>
Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss