[oodisc] Re: [oodisc] Перевод: есть такое видение

Alexandre Prokoudine a-prokudin на mail.ru
Чт Янв 31 05:59:34 MSK 2002


On Thu, 31 Jan 2002 01:35:19 +0300
Aleksey Novodvorsky <aen на logic.ru> wrote:

> Дмитрий, добрый день!
> Dmitry G. Mastrukov Дмитрий Геннадьевич Мастрюков wrote:
> 
> >В Срд, 30.01.2002, в 22:55, Maksim Otstavnov написал:
> >
> >>Hello Dmitry,
> >>
> >>По-моему, великолепно.
> >>
> >>На самом деле, в переводческой "тусовке" это обсасывалось по двум или
> >>трем кругам, и общий знаменатель примерно тот же.
> >>
> >Конечно, я просто взял на себя смелость эти интуитивно понятные вещи
> >осознать :) и изложить их более-менее чётко в виде нескольких
> >принципов.
> >
> >Ещё бы хотелось видеть как можно меньше исключений. Чтобы под благими
> >предлогами "так уже перевели в Виндоуз, и все к этому привыкли" не
> >пролезали Печать, Выход, Новый и т.п.
> >
> Я согласен с подходом,  и предлог про Win не кажется мне особо 
> убедительным, хотя если переводить, например, Mozilla по Вашим правилам,
> то пользователи Mozilla/Win увидят в системе разные стили переводов, что
> не очень хорошо. Но принципы -- важнее.
> Не уверен лишь, что верно переводить Выйти, а не Выход. Открыть Файл, 
> Сохранить Файл, Печатать Файл -- понятно. А вот Выйти Файл -- нет. 

Закрыть файл

-- 
Regards,
AP




Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss