[oo-translation] Опять языки и кодировки

Alexej Kryukov akrioukov на newmail.ru
Ср Апр 14 00:08:55 MSD 2004


Коллеги, хотелось бы вернуться к вопросам по языкам
и кодировкам, которые в свое время не были сняты.

Во-первых, я всё же настаивал бы на "нидерландском". То,
что это правильно, вроде бы никто не спорит, а возражение
насчет непривычности такого перевода отпадает, ибо в
Ворде тоже "нидерландский". Так что, если кто был в
состоянии найти его во вражеском офисе, то найдет и в OOo.

Во-вторых, остаются непричесанными следующие теги в
списке кодировок:

-- X9XV и 7ZC5 -- "Восточная Европа". Ради единообразия
нужно поменять на "Восточноевропейский";

-- 75VS и PMTU -- "Прибалтийские". Во-первых, все названия
у нас в мужском роде ед. ч. (подразумевается, очевидно,
"набор символов"), а во-вторых, было высказано мнение,
что правильнее будет "Балтийский". Стало быть, на "Балтийский"
и поправить;

-- XAQ8 -- должна быть "Латиница-3", а не "Латинский 3".
"Латинского" у нас сейчас нигде не должно было остаться (кроме
как в качестве названия языка), ибо я на днях причесал названия
диапазонов Unicode по образцу Windows. Так что там теперь тоже
всюду "Латиница".

Самому это править с моей стороны, наверное, было бы неправильно,
т. к. эти два списка -- всё же епархия дока...



Подробная информация о списке рассылки Translation