[oodisc] OOo 641C testing on W2K

Peter Novodvorsky nidd на alt-linux.org
Сб Дек 22 22:01:06 MSK 2001


Здраствуйте Сергей!

Спасибо за подробный problem report.

>>>>> "Serge" == Serge Skorokhodov <suralis-s на mtu-net.ru> writes:

    Serge> Работа переносов. При открытии документа hyphenator каждый
    Serge> раз оказывается отключенным. Приходится включать. Может,
    Serge> потому, что у меня отключен автоматический старт "Быстрого
    Serge> запуска"? (Кстати, а как его включить снова?)

    Serge> После включения hyphenator'а в местах переносов (которые и
    Serge> при выключенном hyphenator'е работали, просто не работала
    Serge> команда "Сервис.Расстановка переносов...") появляются
    Serge> "паразитные" символы "=", убрать которые мне не удалось:(

Точно "=", а не "-"? Можно ли выложить где-нибудь на вебе скриншот?

<skip>

    Serge> Завершая с переносами: на том же тексте Word добивался
    Serge> несколько лучшего заполнения строк, а лучше всех оказался
    Serge> TeX. 

Как вы это определяете? Не забывайте, шрифты с метриками разные, и
результаты -- совершенно разные.

    Serge> Визуально это происходило за счет переносов в
    Serge> нескольких строках подряд, чего от OO мне добиться так и не
    Serge> удалось:(

Да, увы. Я надеюсь, я его добью, хотя там за границами моего модуля --
все так не понятно, делается n разными способами в разных
случаях... Уффф...

    Serge> При конвертации в plain text замечены две проблемы: не
    Serge> спросясь меня (я даже не знаю, где это надо указывать,
    Serge> найти не удалось) кавычки были преобразованы в `` и '' и
    Serge> вставлены "магкие" переносы. Такой наглостью я остался
    Serge> очень недоволен: дело в том, что TeX+babel воспринимает ``
    Serge> и '' как прямое требование изобразить "английские" кавычки,
    Serge> а мягкие переносы могут вообще создать "трудно отыскиваемые
    Serge> ошибки". Я всегда считал, что "кривые" кавычки надо делать
    Serge> только по запросу, а мягким переносам в Plain text вообще
    Serge> делать нечего.

Будем разбираться.

    Serge> Вот, пожалуй, и все:)

Спасибо. 

Никто не хочет заняться улучшением перевода OO.o? 

Удачи,
-- 
Peter Novodvorsky.
Moscow State University, CS faculty -- nidd на cs.msu.su
Debian Project                      -- nidd на debian.org
ALT Linux Team, Russia              -- nidd на alt-linux.org




Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss