[oodisc] О длинных русских словах
Dmitry G. Mastrukov Дмитрий Геннадьевич Мастрюков
dmitry на taurussoft.org
Чт Янв 31 00:30:48 MSK 2002
В Срд, 30.01.2002, в 22:57, Egor Grebnev написал:
> Со всем почти согласен, но... что касается длинных русских слов и
> словосочетаний, то здесь проблема есть, хотя и кроется она поглубже, чем
> перевод. Например, если в текстовом приложении отведено четыре символа под
> пункт меню View, то по-русски его переведешь только лишь как "Вид", что есть
> неправильно. Неплохой русский перевод GAIM делает основное окно программы в
> два раза шире, а пояснения в окне настроек вообще выходят за пределы границ
> окна. Это актуально для _очень_ многих приложений и, к сожалению, простым
> переводом не решается. :(
>
Увы-увы. Есть такая проблема. Замечу правда, что в большинстве случаев
это вряд ли будет проблемой. Я попробовал подчистить перевод Evolution,
чтобы он более-менее соответствовал таким принципам, Там в ниспадающих
меню появлялись достаточно длинные строки, вроде "Показывать подшивки в
списке сообщений" - и ничего. Думаю, для современных графических
приложений в меню или в настройках это не проблема. Вот в подписях к
кнопкам на панели инструментов - это да.
> [Offtopic] P.S. Если кто-нибудь может подсказать, как в приложениях Gtk/Gnome
> "вернуть" английский интерфейс и при этом иметь возможность правильно
> видеть/набирать русские буквы, то сделайте это пожалуйста!
>
Боюсь, это невозможно. Влад недавно в gnome-cyr говорил, что Гном
неправильно отрабатывает LC_MESSAGES, и нельзя иметь локаль одну, а
сообщения другие. Впрочем, Влад этот список читает, если я в чём-то
ошибаюсь - поправит.
Дмитрий
Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss