[oodisc] Перевод: есть такое видение
Alexandre Prokoudine
techwriter на tamb.ru
Чт Янв 31 04:18:22 MSK 2002
Здравствуйте, Дмитрий!
Мне очень многое понравилось в Ваших рассуждениях.
Вы пишете: "И тут для обозначения действия нам нужен глагол совершенного
вида (именно НАЙТИ слово, а не ИСКАТЬ его). На долю глагола несовершенного
вида остаются интерфейсные элементы, говорящие КАК что-то будет делаться
(ИСКАТЬ во всём документе), т.е. различные настройки и модификаторы."
Согласен! Но нельзя забывать и о том, что глаголы совершенного вида несут
в себе значение однократного действия, что не всегда психологически
способствует воспроиятию UI.
Я всё же повторно рекомендую читающим этот тред ознакомиться c книжкой на
сайте www.philosoft.ru
--
Regards,
AP
Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss