[oodisc] mozilla

Vadim Vinichenko vnv на 14000.ru
Пн Мар 11 19:15:40 MSK 2002


Уважаемые коллеги!

Еще вопрос из жизни слов из трех (четырех) букв, тоже в связи с переводом справки Mozilla. 

В контексте сертификатов и их верификации возникает такой предмет как online status responder, он же OCSP responder (OCSP - Online Certificate Status Protocol). Судя по тексту и другим материалам, это - сервер, который сообщает клиентам статус сертификатов (по протоколу OCSP). 

Насколько я понял, посмотрев в Сети (возможно, поверхностно), устоявшегося перевода у этого термина нет. С "ответчиками" связываться не хочется (просвечивает юридическая тематика), с "респондерами" - тем более. В этой ситуации мне кажется разумным использовать в русском тексте сочетание "сервер статуса сертификатов" или "OCSP-сервер". Как вы полагаете?

Всего доброго,
Вадим 





Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss