[oodisc] mozilla
Vadim Vinichenko
vnv на 14000.ru
Вт Мар 12 15:09:58 MSK 2002
On Tue, 12 Mar 2002 13:11:09 +0200
Alexander Bokovoy <a.bokovoy на sam-solutions.net> wrote:
> > Я не вижу за "директорией" никаких ассоциаций (тем меньше знаю
> > формальных определений), выходящих за обычное понимание "справочника".
> > Вообще, слово какое-то нерусское.
> Хорошо, подойдем с другой стороны. Поскольку ключевыми в DAP являются не
> только иерархичность, но и распределенность, то обычное понимание
> "справочника" недостаточно для покрытия DAP. Что здесь может быть
> использовано?
Александр, но ведь Directory Access Protocol как словосочетание, взятое отдельно от многочисленных контекстов и "облака смыслов", сложившегося вокруг него в этих контекстах, тоже не выражает ни иерархичности, ни распределенности. Скорее всего, простым подбором русского словосочетания (без контекстов и разъяснений) всех сущностных характеристик DAP/LDAP передать невозможно. И здесь Вы с Вашим исходным постингом правы - осмысленное _определение_ этих понятий может быть дано не переводом, а только (относительно) развернутым разъяснением.
Но _на данном этапе_ перевода help'а стоит задача гораздо более ограниченная - чтобы совсем уж не оставлять читателя наедине с английской аббревиатурой/словосочетанием, для его сведения однократно (на раздел) привести в скобках "наименее плохой" перевод _словосочетания_ Lightweight Directory Access Protocol. А в тексте всюду будет идти: протокол LDAP, LDAP-сервер, служба каталогов (или справочников?) LDAP, так же как (по справедливому замечанию Максима) шло бы "протокол FTP" и т.п.
Всего доброго,
Вадим
Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss