[oodisc] [JT] И вовсе уже не в тему, и совсем не о mozilla =)))
Alexandre Prokoudine
techwriter на tamb.ru
Чт Мар 14 00:26:32 MSK 2002
On Wed, 13 Mar 2002 23:06:22 +0300
Vitaly Lipatov <LAV на VL3143.spb.edu> wrote:
> On 13 March 2002 14:07, Eugene Savitsky wrote:
> > Hello!
> >
> > >> По моему заведомо неправильному мнению в русском языке уже
> > >> существует слово "каталог" (обычно произносимое с неправильным
> > >> ударением). Вот это слово и употребляется для трансляции
> > >> собачьего "directory"
> >
> > VL> Я для себя решил, что каталОг -- это в библиотеке,
> > VL> а катАлог --- в компьютере.
> >
> > Ага, а еще дОговор, углУбим и прочие такие поганые слова, режущие
> > слух. Это признак безграмотности, а не смекалки.
> Как насчёт того, что в моём греческо-русском словаре под ред. Вейсмана
> слово "каталогос" записано с ударением на второй слог?
Угу. =) Щаз построим теорию про Грецию, Византию и Киевскую Русь - мол,
наши далёкие предки якшались с греками и от них усвоили ... =)
В немецком языке, например, наблюдается чёткая тенденция к переносу
ударения в глаголах в сторону первого слога, что неизменно приводит не
только к редукции флексии, но и огублению звонких согласных в суффиксе.
В результате имеем немецкий вариант того, что здесь активно обсуждается
без тегов [offtopic] и [JT] =) - а именно, упрощённая разговорная речь.
Как здесь верно заметили, при помощи ударения возможно разобраться хотя
бы с частью омонимов. Это уже давно сделано на примере зАмков и замкОв.
=) Однако я не руссист, поэтому судить о том, насколько осознанно это
было с делано в случае с зАмкАми, я не могу. =)
По опыту могу лишь сказать (и здесь точно найдётся кому подтвердить),
что во многих европейских языках (а также частично - в азиатских),
ударение в ряде случаев несёт семантическую нагрузку.
Кстати, над БГ в своё время долго смеялись в Китае, когда он заявил, что
в Азии в ближайшем будущем системы речевого ввода текста победят системы
клавиатурного ввода текста при помощи автодополнения. Поясняю
хрестоматийным примером: китайский иероглиф, одно из значений которого -
"мама" - может читаться всего пятью вариантами, отличающимися друг от
друга ударением, интонацией и, соответственно, значением =)
Кстати, мы IBM ViaVoice в Мастере не увидим? Не одному ж MDK им
в составе дистрибутива гордиться ... =)
Хотя бы SDK туда положить. Text2Speech то в Сизифе есть - даже два, один
из них к mova прикручен. А вот Speech2Text - ни одного =(
Если бы хотя бы freespeech к ООо прикрутить для интереса ...
Однако, на ofttopic меня прошибло - умолкаю. =)
--
А.П.
Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss