[oodisc] Словари в отдельных пакетах

Alexej Kryukov akrioukov на kengu.ru
Чт Апр 24 20:05:50 MSD 2003


> > Английский (США) должен присутствовать при всех обстоятельствах.
> > Русский словарь для переноса должен присутствовать при
> > всех обстоятельствах как дань уважения фирме Altllinux,
> > разработавшей модуль переносов.
>
> Зачем нужен английский тем, кто его не знает и не использует?
> Почему США, а не изучаемый у нас британский?

Потому, что именно Английский (США) является общепринятым
языком в компьютерном мире. Потому, что наличие английского
словаря само собой разумеется в любом текстовом процессоре.
Потому, что мы привыкли именно к американской (а не британской)
клавиатуре. Признание данного факта никак не связано с нашими
симпатиями/антипатиями по отношению к Штатам.

> Зачем навязывать русские переносы тем, кто не знает русского?

Затем, что они являются частью модуля ALTLinux LibHnj Hyphenator
и должны распространяться вместе с ним.

Собственно, я не вижу большой беды в том, что две-три программы
требуют дублирования нескольких файлов на диске. Если заменить
их ссылками, могут возникнуть худшие проблемы. Действительно,
как быть с отдельно распространяемыми дистрибутивами OOo и
Мозиллы? А как быть с Windows-версиями тех же программ?




Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss