[oodisc] Словари в отдельных пакетах

Вячеслав Диконов sdiconov на mail.ru
Чт Апр 24 20:50:25 MSD 2003


В Чтв, 24.04.2003, в 20:05, Alexej Kryukov написал:
> > > Английский (США) должен присутствовать при всех обстоятельствах.
> > > Русский словарь для переноса должен присутствовать при
> > > всех обстоятельствах как дань уважения фирме Altllinux,
> > > разработавшей модуль переносов.
> >
> > Зачем нужен английский тем, кто его не знает и не использует?
> > Почему США, а не изучаемый у нас британский?
> 
> Потому, что именно Английский (США) является общепринятым
> языком в компьютерном мире. Потому, что наличие английского
Тогда я скажу: "Поскольку первый искуственный спутник запустили из
Байконура, обязательным языком вещания любого спутникового канала ТВ
должен быть казахский."

Это не аргумент, поскольку наличие словаря никак не связано с мифом о
магической связи между электронами, транзисторами и английским языком
или исторически сложившимся положением дел. 

> словаря само собой разумеется в любом текстовом процессоре.
Для кого разумеется? Английские словари нужны только тем, кто понимает
английский и пишет на нём. Таких в мире меньшинство. Почему это
меньшинство должно иметь привилегию?

> Потому, что мы привыкли именно к американской (а не британской)
> клавиатуре. Признание данного факта никак не связано с нашими
> симпатиями/антипатиями по отношению к Штатам.
Из навязанной в качестве стандарта американской клавиатуры никак не
следует необходимость наличия словаря проверки правописания этого 
иностранного языка.

> > Зачем навязывать русские переносы тем, кто не знает русского?
> 
> Затем, что они являются частью модуля ALTLinux LibHnj Hyphenator
> и должны распространяться вместе с ним.
Если это обусловлено технически, то надо говорить о плохой архитектуре.
Если, как я полагаю, модуль LibHnj способен расставлять переносы в
тексте на любом языке при наличии соответствующего свода правил, то нет
никаких причин вбивать туда гвоздями именно русские переносы.

> Собственно, я не вижу большой беды в том, что две-три программы
> требуют дублирования нескольких файлов на диске. Если заменить
> их ссылками, могут возникнуть худшие проблемы. Действительно,
> как быть с отдельно распространяемыми дистрибутивами OOo и
> Мозиллы? А как быть с Windows-версиями тех же программ?
Речь идёт только о тех ОО и Mozilla, которые ставятся посредством
пакетов (точнее rpm-пакетов из apt-репозитория "Сизиф"). Невозможно
объять все варианты установки этих программ (тем более на разных
платформах) в рамкам rpm пакета.





Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss