[oodisc] RE: [oodisc] Проблемы с русским языком

Вороватов Антон Сергеевич Vorovatov_AS на Nomos.ru
Пн Янв 20 13:24:25 MSK 2003


Привет
По вопросу об imho и т.п. Это не эмоциональные связки, это обычные вполне
распространённые сокращения
imho - in my humble opinion - по моему скромному мнению
afair - as far as i remember - насколько я помню
afaik - as far as i know - насколько я знаю
fyi - for your information - ддя вашей инфо
есть еще достаточно много, навскидку не вспомнить. Думаю, если порыскать в
том же гугле, можно найти какой-нибудь словарь.
> бнопня, маздайка, парсить, сабж, фака,
бнопня - результат неправильной перекодировки сообщения (глюк с кодировками,
короче говоря)
маздайка - от маст дай (must die) - вин95 и т.п.
сабж - от subject - тема сообщения
фака - от faq - frequently asked questions
Вот. Надеюсь, помог.
Успехов!


> -----Original Message-----
> From: Viacheslav V. Gouzeev [mailto:vivagou на orc.ru]
> Sent: Monday, January 20, 2003 1:12 PM
> To: oo-discuss на openoffice.ru
> Subject: Re: [oodisc] Проблемы с русским языком
> 
> 
> Приветствую вас, господа!
> Мне кажется, что когда вместо "снять гирлу на хазу" начинают говорить
> "пригласить девушку на дом", это признак взросления. Но пока 
> подросток не
> повзрослел, понять его иногда бывает нелегко, потому что у 
> каждого поколения
> свой сленг. Это я к тому, что в рассылке очень распространены 
> слова современного
> жаргона. Часть из них (имевшие хождение 15 лет назад) мне 
> понятны, часть -- нет.
>    Из-за этого возникает ощущение русскоговорящего в 
> иноязычной среде (у меня
> бывает такое же ощущение на совещаниях у начальства) - 
> остаётся некоторое 
> количество слов, к которым за долгое время просто привыкаешь, 
> но так и не понимаешь.
> Господа, не будете ли любезны для меня (может быть, и для 
> других не говорящих
> по-хакерски) дать ссылку на толковый словарь или 
> непосредственно в ответе
> сообщить русские значения следующих слов и выражений:
> бнопня, маздайка, парсить, сабж, фака,
> а также эмоциональных связок afair, imho.
> Насмешками в связи с английским происхождением слов прошу не 
> утруждаться: чтобы
> в слове "опсорц" узнать исходное "open sourse", одного 
> владения английским явно
> недостаточно.
> Благодарю!
> С уважением, Вячеслав.
> 


Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss