Re: [oodisc] "Англо-русский" или русский? (было про "Текстовый процессор")

Maksim Otstavnov maksim на otstavnov.com
Пт Апр 9 16:30:57 MSD 2004


Hello Mikhail,

Friday, April 09, 2004, 4:51:03 AM, you wrote:

MR> Приветствую!

MR> В сообщении от 08.04.2004 18:16 Maksim Otstavnov пишет:

>> AR> Maksim Otstavnov wrote:
>> 
>> >> Потому что "текстовый процессор" воспринимается однозначно как перевод
>> >> "text processor", и возникает путаница.

MR> Вопрос получается довольно интересный. Что важнее: корректность русских
MR> терминов или однозначное соотношение с английскими?

Мне такой вопрос кажется странным и, в любом случае, он не имеет
отношения к моему замечанию.

Замечание заключалось только в том, что не следует использовать
словосочетание ("текстовый процессор"), являющееся калькой и принятым
переводом одного термина ("text processor"), для перевода другого
термина ("word processor").




Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss