Re: [oodisc] "Англо-русский" или русский? (было про "Текстовый процессор")
Maksim Otstavnov
maksim на otstavnov.com
Пт Апр 9 16:30:57 MSD 2004
Hello Mikhail,
Friday, April 09, 2004, 4:51:03 AM, you wrote:
MR> Приветствую!
MR> В сообщении от 08.04.2004 18:16 Maksim Otstavnov пишет:
>> AR> Maksim Otstavnov wrote:
>>
>> >> Потому что "текстовый процессор" воспринимается однозначно как перевод
>> >> "text processor", и возникает путаница.
MR> Вопрос получается довольно интересный. Что важнее: корректность русских
MR> терминов или однозначное соотношение с английскими?
Мне такой вопрос кажется странным и, в любом случае, он не имеет
отношения к моему замечанию.
Замечание заключалось только в том, что не следует использовать
словосочетание ("текстовый процессор"), являющееся калькой и принятым
переводом одного термина ("text processor"), для перевода другого
термина ("word processor").
Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss