[oodisc] Руссификация OO в других дистрибутивах
Alexej Kryukov
akrioukov на newmail.ru
Чт Апр 15 12:28:32 MSD 2004
On Thursday 15 April 2004 11:42, Anatoly A. Yakushin wrote:
>
> Сейчас наша проблема состоит в том, что перевод openoffice.ru не
> имеет официального статуса.
> Регистрацию задерживают некие "темные силы", нам впрочем хорошо
> известные :) Поэтому там, где про наш перевод знают, он, насколько я
> знаю, есть или будет в следующих версиях (debian, SuSe).
Вот ведь вопрос, а зачем "темным силам" это надо? Они что,
планируют и дальше деджать собственную команду переводчиков,
которая явно не справляется с задачей?
Впрочем, я бы не переоценивал и достоинства нашего перевода.
Согласно страничке статистике, в OOo около 25 тыс. локализуемых
строк, а переведено нами не более двух тыс. Фактически -- много
меньше, ибо учитываются и повторные обращения к каждой строке,
а таковых при серьезной работе бывает более половины общего
количества. Т. е. перевод на 95% остается сановским.
И если дело и дальше пойдет такими темпами, то можно посчитать,
в каком году мы сможем с полным основанием назвать его своим :-(
Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss