[oo-translation] tracks

Alexandre Prokoudine =?iso-8859-1?q?avp_=CE=C1_altlinux=2Eru?=
Пн Янв 27 21:20:47 MSK 2003


On Mon, 27 Jan 2003 20:17:10 +0200
Michael Shigorin <mike на osdn.org.ua> wrote:

> On Mon, Jan 27, 2003 at 08:55:09PM +0300, Alexandre Prokoudine
> wrote:
> > Как вы смотрите на перевод Track в контексте редакторов WAV и
> > прочих форматов как "Дорожка"? Это же касается MIDI-секвенсеров
> > и multitracks (об этом звере разговор ещё впереди)?
> 
> Мне почему-то кажется, что "трек" вызовет меньше торможения в
> народных массах.

1. Не очень очевидно корректное написание - "трэк" или "трек" и,
соответственно, произношение

2. Чем хуже "дорожка" с точки зрения семантики?

1 и 2 можно свободно поменять местами :-)

А.П.



Подробная информация о списке рассылки Translation