[oo-translation] tracks
Vadim Vinichenko
=?iso-8859-1?q?vnv_=CE=C1_14000=2Eru?=
Пн Янв 27 22:51:53 MSK 2003
Alexandre Prokoudine пишет:
> On Mon, 27 Jan 2003 20:17:10 +0200
> Michael Shigorin <mike на osdn.org.ua> wrote:
>>Мне почему-то кажется, что "трек" вызовет меньше торможения в
>>народных массах.
>
> 1. Не очень очевидно корректное написание - "трэк" или "трек" и,
> соответственно, произношение
Если нет специального желания подчеркнуть "иностранность" слова - а
думаю, что такого желания нет, это просто рабочий термин, - то "трек".
Насколько я понимаю, слова типа "крэм" (произношение и написание),
"проэкт" (написание), федЭрация (произношение) в целом признаны устаревшими.
--
С уважением,
Вадим
Подробная информация о списке рассылки Translation