[oo-translation] OOo Translation guidelines
Anatoly A. Yakushin
yakushin на umail.ru
Пн Апр 19 19:58:21 MSD 2004
Nickolai Garbuz пишет:
> Поддерживаю Алексея. Без изменения отношения к работе получить
> качественный продукт мы не сможем. Все внесенные Алексеем предложения
> заслуживают пристального внимания, осмысления и воплощения, а именно:
>
> 1) Разделение полномочий специалистов: переводчик, тестер, редактор;
> 2) Разделение зон внимания: Writer, Calc и т.п.
> 3) Разделение зон ответственности - формирование групп специалистов и
> закрепление за ними зон внимания.
> 4) Необходима выработка единого стиля, терминологической базы.
> 5) Нужен дифференцированный и взвешенный подход к переводу. Например, я
> не уверен, что программисту будет понятнее смысл русского перевода
> ошибки BASIC "Ожидаемый символ", чем смысл ее оригинала "Symbol expected".
>
> В целом к письму Алексея отношусь как к призыву заканчивать с
> демократией и анархией, и переходить к общепринятому в проектировании
> подходу "деспотии" руководителей рабочих групп.
Ой. Деспотия -- это без меня :)
Николай - АУ!
У нас свободный проект, здесь деспотия не катит.
>
> И начинать, я думаю, надо с разработки принципов управления проектом:
> цели, задачи, состав, приоритеты, организационная модель, участники,
> права, обязанности и т.п. Тогда любой желающий сможет наиболее
> эффективно включаться и работать в проекте через простое признание за
> собой прав и обязанностей участника. Его статус будет подтверждаться
> соответствующими полномочиями (login/password). А сообщество сможет
> оценить соответствие участника заявленным полномочиям, через выполнение
> взятых обязательств. В случае грубого не соответствия - лишать статуса
> (login/password).
Он заплачет и уйдет? Проект свободный, тут каждый сам решает, что и как
он будет делать.
>
> Честно говоря, я пока плохо представляю как соблюсти интересы проекта,
> который принадлежит всем, а значит никому, и личные интересы его
> участников. Однако практика показала, что существующая организационная
> модель проекта малоэффективна и в количественном, и в качественном
> выражении.
Николай :)
Свободная модель разработки показала совсем обратное и достаточно давно.
Советую читать Эрика - "Собор и Базар".
Да, пора нам уже однако пива попить :)
>
Я согласен с Андреем, упорядочить работу необходимо.
Сел за выработку policy. Будет готово, оглашу.
--
Rgrds,
Anatoly A. Yakushin aka DOC
Orthopaedic Departmens
Veterans Hospital # 3
Moscow
Подробная информация о списке рассылки Translation