[oo-translation] привлечение новых людей

Rail Aliev rail на iqchoice.com
Чт Фев 5 14:39:43 MSK 2004


Aleksey Novodvorsky wrote:
> Olga K. Yermishkina пишет:
> 
>>
>> 4) Как мне объяснили, работа состоит из перевода интерфейса и перевода
>> help'а. В интерфейсе сейчас висят строчки из только из интерфейса,
>> или мне показалось?
>>
>>  
>>
> Да, именно так.
> Интерфейс для перевода подсказки Раиль сейчас пробует.
> У меня еще два вопроса. Скорее, к Раилю.
> 1. Можно ли оценить в знаках объяем непереведенного в интерфейсе.

Непереведенные строки (позавчерашний дамп, но "почти" актуальный), 
которые могут в себя включать знаки препинания, которые одинаковы с 
английским ил немецким переводом. Я их не учел при импорте - раз 
одинаковые, то возможно неправилные, не мешает проверить, ну а если не 
проверили, то будут использоваться старые (логика моих размышлений :) ).

rail at wombat rail $ wc -c  /tmp/eng
  214681 /tmp/eng
rail at wombat rail $ wc -l  /tmp/eng
    4872 /tmp/eng


> 2. Можно ли каким-либо образом оценить объем различий между посказкой 
> 1.0 и 1.1? Или там почти не видно свопадений?

В смысле справки (Help)? Если да, то постараюсь провести 
подготовительную работу на след. неделе. В настоящий момент сведений нет.

-- 
Best regards,
Rail Aliev



Подробная информация о списке рассылки Translation