[oo-translation] привлечение новых людей
Rail Aliev
rail на iqchoice.com
Чт Фев 5 14:39:43 MSK 2004
Aleksey Novodvorsky wrote:
> Olga K. Yermishkina пишет:
>
>>
>> 4) Как мне объяснили, работа состоит из перевода интерфейса и перевода
>> help'а. В интерфейсе сейчас висят строчки из только из интерфейса,
>> или мне показалось?
>>
>>
>>
> Да, именно так.
> Интерфейс для перевода подсказки Раиль сейчас пробует.
> У меня еще два вопроса. Скорее, к Раилю.
> 1. Можно ли оценить в знаках объяем непереведенного в интерфейсе.
Непереведенные строки (позавчерашний дамп, но "почти" актуальный),
которые могут в себя включать знаки препинания, которые одинаковы с
английским ил немецким переводом. Я их не учел при импорте - раз
одинаковые, то возможно неправилные, не мешает проверить, ну а если не
проверили, то будут использоваться старые (логика моих размышлений :) ).
rail at wombat rail $ wc -c /tmp/eng
214681 /tmp/eng
rail at wombat rail $ wc -l /tmp/eng
4872 /tmp/eng
> 2. Можно ли каким-либо образом оценить объем различий между посказкой
> 1.0 и 1.1? Или там почти не видно свопадений?
В смысле справки (Help)? Если да, то постараюсь провести
подготовительную работу на след. неделе. В настоящий момент сведений нет.
--
Best regards,
Rail Aliev
Подробная информация о списке рассылки Translation