[oo-translation] странные строки
Rail Aliev
rail на iqchoice.com
Чт Фев 12 08:45:17 MSK 2004
Olga K. Yermishkina wrote:
> Скажите, а почему там в качестве перевода в некоторых местах идёт немецкий
> текст? Или английский, но не полностью совпадающий с оригиналом?
>
Это тяжелое наследие...
Вариант 1: текст на немецком. В свое время, пока еще не перевели на
английский данную лексему (а там основной язык в формате немецкий), она
была импортирована в русский вариант, а потом, без проверки, был сделан
commit перевода.
Вариант 2: текст на английском и отличается от оригинала. В свое время
:) это успели перевести на английский, но опять таки импортировали в
русский, "закомитили". А в этой версии английский текст изменился...
Вот такие дела...
В настоящий момент импорт перевода в базу идет по следующему принципу:
1. вытягиваются 3 перевода - en, de, ru
2. если ru не совпадает с en и de, то можно предположить, что это уже
перевели. Если совпадает, то это либо непереведенные лексемы, либо знаки
препинания или что-то подобное.
Для полной чистоты импорта надо было добавить grep '[а-яА-Я]', но об
этом додумался поздно (спасибо Саше за наставления на путь истинный :)
). В следующей версии сделаем имнно так.
--
Best regards
Rail Aliev
Подробная информация о списке рассылки Translation