[oo-translation] Языки в русском переводе
Alexej Kryukov
akrioukov на newmail.ru
Вт Фев 17 01:03:23 MSK 2004
On Tuesday 17 February 2004 00:34, Anatoly A. Yakushin wrote:
> Alexej Kryukov пишет:
> > On Monday 16 February 2004 23:15, Alexej Kryukov wrote:
> >>Вот скачал тестовую сборку, и сразу решил посмотреть
> >>список языков в диалоге "Формат->Шрифт" (который, кстати,
> >>IMHO, лучше бы обозвать "Символы", т. к. у него есть
> >>вкладка, которая тоже называется "Шрифт), предчувствуя,
> >>что там наверняка будут косяки. И предчувствие меня
> >>не обмануло ;-)
> >
> > Да, забыл еще написать, что, хотя область в Испании
> > называется Каталония, говорят там на _каталанском_ языке.
>
> <skip>
> Точно каталанский? - я тут спрашивал филологов - мнения разделились
> примерно поровну (каталанский <-> каталонский)
Насколько я понимаю, тут примерно как с Латвией и латышами:
относящийся к Каталонии -- каталонский, относящийся к каталанцам --
каталанский. Советский энциклопедический словарь знает только
_каталанский_ язык. Сейчас посмотрел в Сети -- термин "каталонский
язык" иногда встречается, но встречаются также и объяснения,
почему это неправильно.
Также не припомню, чтобы когда-либо встречал этот термин в
научной литературе или слышал его от знакомых испанистов (кстати,
можно спросить их, как правильно). Впрочем, если у противной
стороны есть веские аргументы... то что ж, я ведь сам не
испанист -- могу и ошибаться.
Подробная информация о списке рассылки Translation