[oo-translation] акселераторы
Olga K. Yermishkina
orie на OE9026.spb.edu
Сб Фев 28 06:07:50 MSK 2004
Fri, Feb 27, 2004 at 05:22:06PM +0300 Anatoly A. Yakushin wrote:
> > Скажите, а отмечать случаи, когда в английском тексте есть тильда, а в
> > русском нет - это осмысленная работа?
> Думаю да.
> Во многих случаях в русском языке тильда опущена. Что неправильно.
> Только надо договориться о именовании "горячих" клавиш.
Да, давайте договоримся, что с ними делать - я лично всё время об это
спотыкаюсь.
По-моему, есть два варианта 1) расставить все тильды в конце, когда
будет завершена редактура и текст не будет меняться - это могут делать
несколько человек, распределив между собой куски - работа получается большая;
2) договориться сейчас о принципах их расставления и делать одновременно с
переводом/редактурой.
В любом случае, хотелось бы понять принцип.
Валя пишет: "я знаю только один принцип: в одном виджете (меню, диалоговое
окно, список меню) все подчёркивания должны быть на разных буквах. желательно
на первых".
Есть ещё какие-то важные моменты? Могут ли быть какие-то системные сочетания
клавиш, в которые нельзя "попадать"? Хотя, кажется, они все под ctrl.
Я пока что буду записывать встреченные мною случаи опущенных тильд вместе с
контекстом - в каком именно меню это попалось. Если записывать только тег, то
потом нельзя будет поправить - нужен контекст.
Кстати, один технический момент, который меня удивил: мне кажется, в моей
сборке OO подчёркивания расставляются даже для тех случаев, когда в
переводе (видимом через веб-интерфейс) тильда отсутствует.
Может быть, причина в том, что моя сборка не соответствует текущему состоянию
перевода? Но нет - иногда в качестве акселератора выбирается символ, входящий
в название тега! (Скажем, в меню "Файл" - "Сохранить. *DZE4" - подчёркнута
цифра 4).
Если будет время, посмотрите пожалуйста, это у всех так или только у меня.
И ещё одно: акселераторы есть не только в меню, но и в диалогах, и с
ними, по-моему, будет сложнее - одна кнопка повторяется в разных диалогах, и я
не поняла, всегда в одном и том же окружении, или нет.
--
OE
Подробная информация о списке рассылки Translation