[oo-translation] Языки и кодировки в сборке 2004-02-24

Olga K. Yermishkina orie на OE9026.spb.edu
Сб Фев 28 09:28:03 MSK 2004


Sat, Feb 28, 2004 at 11:39:50AM -0600 Valia V. Vaneeva wrote:
> >>3) "Прибалтийские (Windows-1257)" -- очевидно, опечатка,
> >>должно стоять в единственном числе.
> > А это вопрос. В оригинале "Baltic". На сколько я знаю, Балтийская
> > группа языков делиться на Западнобалтийскую и Восточнобалтийскую. Хотя
> > мои познания  в этой области основаны на "Вопросах языкознания" :)
> > 
> > Так что как писать -
> > Балтийский
> > Балтийские
> > Прибалтийский
> > Прибалтийские.
> Я бы оставила "балтийский", но мне непонятно, с чем согласовывается это
> слово? С "кодировкой", "набором символов" или чем-то ещё? В смысле,
> почему мужской род.

Прибалтийский - такого слова вообще нет, это вульгарное название,
нетерминологическое. Если языки, то "балтийские", не может быть мужского
рода, потому что "балтийского" языка не существует.

-- 
OE


Подробная информация о списке рассылки Translation