[oo-translation] Currency field

Nickolai Garbuz nickolai на garbuz.ru
Чт Мар 18 20:29:18 MSK 2004


> Ну а по переводу я с Вами по большей части не согласен. Option Button и 
> Check Box -- это вовсе не кнопки, и такого перевода, как у Вас 
> ("Переключаемая/Отмечаемая кнопка") я нигде не встречал. "Нажимаемая 
> кнопка" -- ненужная тавтология ("кнопка", да и всё тут).
> 
> И вообще я полагаю, что в подобных случаях мы должны, елико возможно, 
> следовать привычному для всех русскому переводу MS Office. То есть 
> Option Button -- это "Переключатель", Check box -- если не ошибаюсь, 
> "Флажок", а Combo Box -- отнюдь не "Комбинированный", а "Раскрывающийся 
> список", или же "Поле со списком", как оно сейчас и называется.

А никто и не настаивает на предложенном варианте перевода. Он приведен в 
таблице лишь для того, чтобы обозначить возникшие у меня сомнения. Я не 
пользовался практически русским офисом и термины показались мне не 
привычными.
Приведенный аргумент принимаю - "привычному для всех русскому переводу 
MS Office". MSO так МSO - все понятно. Спасибо :)

> 
> _______________________________________________
> Translation mailing list
> Translation на openoffice.ru
> http://www.openoffice.ru/mailman/listinfo/translation
> 
> 

-- 
Best regards,
	Nickolai Garbuz

	http://ru.openoffice.org/
	http://juga.ru/
	http://i-rs.ru/



Подробная информация о списке рассылки Translation