[oo-translation] Currency field
Nickolai Garbuz
nickolai на garbuz.ru
Чт Мар 18 20:29:18 MSK 2004
> Ну а по переводу я с Вами по большей части не согласен. Option Button и
> Check Box -- это вовсе не кнопки, и такого перевода, как у Вас
> ("Переключаемая/Отмечаемая кнопка") я нигде не встречал. "Нажимаемая
> кнопка" -- ненужная тавтология ("кнопка", да и всё тут).
>
> И вообще я полагаю, что в подобных случаях мы должны, елико возможно,
> следовать привычному для всех русскому переводу MS Office. То есть
> Option Button -- это "Переключатель", Check box -- если не ошибаюсь,
> "Флажок", а Combo Box -- отнюдь не "Комбинированный", а "Раскрывающийся
> список", или же "Поле со списком", как оно сейчас и называется.
А никто и не настаивает на предложенном варианте перевода. Он приведен в
таблице лишь для того, чтобы обозначить возникшие у меня сомнения. Я не
пользовался практически русским офисом и термины показались мне не
привычными.
Приведенный аргумент принимаю - "привычному для всех русскому переводу
MS Office". MSO так МSO - все понятно. Спасибо :)
>
> _______________________________________________
> Translation mailing list
> Translation на openoffice.ru
> http://www.openoffice.ru/mailman/listinfo/translation
>
>
--
Best regards,
Nickolai Garbuz
http://ru.openoffice.org/
http://juga.ru/
http://i-rs.ru/
Подробная информация о списке рассылки Translation