[oo-translation] К сведению редакторов Шрифты

Anatoly Yakushin doc_jaa на mail.ru
Ср Мар 24 22:07:28 MSK 2004


Alexej Kryukov пишет:
> Anatoly A. Yakushin wrote:
> 
>> Господа редакторы!
>>
>> У нас получилось два одинаковых пункта меню в плавающем окне,
>> вызываемом по правой кнопке мыши -- "Шрифт" и "Шрифт...".
>>
>> Первый пункт вызывает список доступных фонтов, второй открывает
>> диалоговое окно "Шрифт...". Тегов сказать не могу, нет под рукой
>> версии с тегами.
>>
>> Ужасно неудобно, особенно при написании документации.
>>
>> Предлагаю первый пункт "Шрифт" переименовать в "Фонт"?
>>
>>
> 
> Да нет же! Никаких "фонтов" ;-) Если уж на то пошло, то допустимым с
> точки зрения русского языка был бы вариант "Гарнитура".
> 
> Но дело в том, что второй "Шрифт" -- это то, что в английской версии
> называется "Character...". "Шрифт" -- название неправильное хотя бы
> потому, что там одна из вкладок тоже называется "Шрифт". То есть и
> переименовать надо в "Символы..." (или "Оформление символов..."), ибо
> вызывается диалог, в коем можно установить оформление символов (в т. ч.
> и шрифтовое, но не только). Просто "Оформление" не подходит, ибо есть
> еще и оформление абзаца. И относится это не только к контекстному меню,
> но и к меню Format->Character... Я этот вопрос поднимал уже, и хотел еще
> поднять, но Вы меня опередили.

Да, наверное наиболее правильным будет "Гарнитура" для первого Шрифта
и "Символ" для второго.

Кто поправит?


-- 
Rgrds,
Anatoly A. Yakushin aka DOC
Orthopaedic departmen
Veteran's Hospital # 3
Moscow
yakushin at openoffice dot org



Подробная информация о списке рассылки Translation