[oodisc] Re: [oodisc] Re: [oodisc] Сайт OOr
Alexandre Prokoudine
techwriter на tamb.ru
Вт Дек 25 16:13:50 MSK 2001
----- Original Message -----
From: "Peter Novodvorsky" <nidd на cs.msu.su>
To: <discuss на openoffice.ru>
Sent: Tuesday, December 25, 2001 3:43 PM
Subject: Re: [oodisc] Re: [oodisc] Сайт OOr
> Здравствуйте Александр!
>
> >>>>> "Alexandre" == Alexandre Prokoudine <techwriter на tamb.ru> writes:
>
> Alexandre> РГГУ по-прежнему ждёт свои 99$?
>
> 99$ ждет институт русского языка. РГГУ -- образовательный институт.
>
> >> - программы переводчики
>
> Alexandre> Ох, держите меня четверо! Сейчас буду на них ругаться.
> Alexandre> :-)
>
> Может, кто-нить подержит, а господа? :)
Поздно, я уже в себя пришёл. :)
>
> Alexandre> Переводчики на данном этапе годятся только, ТОЛЬКО, и
> Alexandre> ещё раз ТОЛЬКО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ.
>
> Если серьезно развивать эту тему, то можно привлечь серьезных
> лингвистов, которые смогут работать не на данном этапе, но и решать
> проблемы существующих переводчиков. Я, честно говоря, не понимаю ваше
> отношение к возможности создания такого переводчика. Все существующие
> переводчики плохие -- да. Почему не сделать лучше? Или попытаться? А
> сколько на этом дипломных работ можно защитить?
Я не говорю, что против. Я о современном состоянии ... А насчёт дипломных
... Их на эту тему уже лет 40 защищают. :)
проблема в том, что без привлечения нейролингвистики тут про большому счёту
никак. А нейролингвистика - это ТАКИЕ деньги ... Нету их. :(((
>
> Alexandre> Причина тому -
> Alexandre> единообразный синтаксис технических текстов, в данном
> Alexandre> случае - использование эталонных рамочных конструкций
> Alexandre> предложения. А Вы подсуньте тому же ПРОМПТУ хотя бы
> Alexandre> маленький абзац Лиона Фойхтвангера в оригинале
> Alexandre> ... Предупреждаю: не для слабонервных!
>
> Ну и что, что только для технических целей.
>
> Alexandre> 1) text to speech. Кстати, никто не хочет в свободное
> Alexandre> от жены и детей время добавить эту фичу как модуль для
> Alexandre> ООо? Есть festival, к примеру, но без русского модуля
> Alexandre> (ОЧЕНЬ надеюсь, что меня кто-нибудь поправит). Кстати,
> Alexandre> я немного контактировал с московской группой
> Alexandre> энтузиастов, занимающихся text2speech на базе одного из
> Alexandre> университетов. Они прекрасно знают все существующие
> Alexandre> движки - с ними можно было бы что-нибудь забацать.
>
> Контактируйте, говорите с ними. Все в ваших руках.
Да, а что за speechengine лежит в Сизифе?
> Alexandre> 2) распознавание текста. Усугубляется проблемами со
> Alexandre> сканерами. Если взять GOCR, то там неплохо описан API
> Alexandre> (всё на их сайте лежит). По сути дела, насколько я это
> Alexandre> смотрел - там надо просто переписать код под русский
> Alexandre> алфавит. Коммерческая разработка от создателей OmniPage
> Alexandre> - несвободная, коммерческая, и русский язык там не
> Alexandre> поддерживается.
>
> Последние 5 копеек не вызвали у меня особого интереса. Это слишком
> сложно, и необъятно.
Нужен просто опытный программер.
> Как и программа переводчик, впрочем, но в ее
> случае, цели кажутся более объятными из-за существования gnutrans.
Что такое gnutrans?
Александр
Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss