[oodisc] Hyphenation

smi smi на altlinux.ru
Ср Янв 9 20:39:53 MSK 2002


Maksim Otstavnov wrote:

> Hello smi,
> 
> Wednesday, January 09, 2002, 2:10:39 PM, you wrote:
> 
> 
>>>>Кстати, мне очень интересно, вот AEN все менюхи по русски
>>>>называет. Неужели тут народ русский перевод использует???
>>>>
>>>>
>>>:-)
>>>Я спрашивал уже здесь, нужны ли наши сборки с другими языковыми 
>>>интерфейсами, кроме русского, но никто не откликнулся.
>>>
> 
> s> Лично я предпочел бы использовать английские меню: понятнее и стандартнее.
> 
> Но тогда русские никогда не дойдут до кондиции.


Совершенно верно, поэтому сейчас сижу на русских меню.
Это я к вопросу, нужен ли вариант с английским меню.


> 
> s> Хуже другое - перевод названия стилей. В результате Heading1 и
> s> Заголовок1 рассматриваются OO как два разные стиля. Если набрать
> s> англоязычный документ в русской версии, то при прочтении его
> s> английской версией OO появляются странные названия стилей.
> 
> М-да. На эти грабли наступали все.
> 
> s> Сейчас пойду постит эту багу.
> 
> С _не_штатными стилями не понятно, бага это или фича, и чего вообще с
> ней делать.


Просто надо не путать стили и их имена. Стили должны быть одними и теми же, а их имена в 
разных языках могут быть различными.


> 
> Штатные, разумеется, должны именоваться language-dependent entity'ями,
> а не литералами. Так же как пункты меню, команды и операторы OObasic
> etc, видимо (я не рассказывал анекдот, как в немецком WordBasic'е
> комманды перевели :) а в русском -- названия операций?).


В OO тоже перевели названия функций в Scalc. Так можно и до перевода операторов в C дойти.

Алексей Смирнов







Подробная информация о списке рассылки Oo-discuss