[oo-translation] OOo Translation guidelines

Michael Shigorin mike на osdn.org.ua
Сб Апр 17 13:51:49 MSD 2004


On Thu, Apr 15, 2004 at 06:58:00PM +0400, Alexej Kryukov wrote:
> 6. И, наконец, самая сложная задача -- выработка общего
> глоссария.  В идеале это должно было бы выглядеть как еще один
> web-интерфейс, куда каждый мог бы заносить три поля: английский
> термин, русский перевод и комментарий. Плюс опять же зеленая
> галочка, которую можно было бы поставить, чтобы отличить
> предложения отдельных переводчиков от того, что уже одобрено
> общим решением. Скажем, обсудили некий термин в рассылке --
> занесли в глоссарий.

Это часом на http://dict.linux.org.ua не похоже?

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike на altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


Подробная информация о списке рассылки Translation