[oo-translation] OOo Translation guidelines
Michael Shigorin
mike на osdn.org.ua
Сб Апр 17 13:51:49 MSD 2004
On Thu, Apr 15, 2004 at 06:58:00PM +0400, Alexej Kryukov wrote:
> 6. И, наконец, самая сложная задача -- выработка общего
> глоссария. В идеале это должно было бы выглядеть как еще один
> web-интерфейс, куда каждый мог бы заносить три поля: английский
> термин, русский перевод и комментарий. Плюс опять же зеленая
> галочка, которую можно было бы поставить, чтобы отличить
> предложения отдельных переводчиков от того, что уже одобрено
> общим решением. Скажем, обсудили некий термин в рассылке --
> занесли в глоссарий.
Это часом на http://dict.linux.org.ua не похоже?
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike на altlinux.ru>
------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
Подробная информация о списке рассылки Translation