[oo-translation] OOo Translation guidelines

Anatoly A. Yakushin yakushin на umail.ru
Пн Апр 19 20:02:15 MSD 2004


Vladimir Bukhal пишет:

> Добрый день.
> Я буквально на днях подключился к переводу, но уже успел составить
> представление о текущем положении дел в проекте.
> AK> Следовательно, необходима резкая интенсификация работы
> AK> над переводом. Вопрос, как этого добиться? Вот мои предложения:
> AK> 1. Необходимо разделение усилий. Нужно уходить от сегодняшней
> AK> ситуации, когда каждый переводит то, что хочет, и ни перед
> AK> кем не отчитывается.
> С тем, что перевод осуществляется спонтанно, проблем будет много.
<skip>

Вот так и рождаются нездоровые сенсации :)

Да, некий сумбур у нас появился из-за того, что пришло много новый людей 
(что несомненно плюс :) ), а кухня и ресурсы проекта известны немногим.

Вадим как всегда был прав, давно надо policy написать. Запустил я это 
дело в связи с загруженностью.

Постараюсь исправиться, тут вроде праздники намечаются.

-- 
Rgrds,
Anatoly A. Yakushin aka DOC
Orthopaedic Departmens
Veterans Hospital # 3
Moscow


Подробная информация о списке рассылки Translation