[oo-translation] Snap lines
Alexej Kryukov
akrioukov на newmail.ru
Вт Апр 20 23:58:45 MSD 2004
On Monday 19 April 2004 20:14, Vladimir Bukhal wrote:
> Добрый день.
>
> Хотелось бы услышать мнение по поводу перевода некоторых терминов.
> Объекты, которые обозначены "Snap lines", я привык считать
> "Направляющими".
> Так они обозначены во многих приложениях (у MS, кстати, тоже).
> Я поторопился внедрить подобный перевод, хотя бы из-за страшного
> выражения "Привязка к линиям привязки", но как оказалось
Так и по-английски тоже snap to snap lines. Если это для
их ушей не страшно, то и мы можем оставить. Не то, что бы
термин "линии привязки" мне очень нравился, но приемлемой
альтернативы действительно в голову не приходит.
> "Направляющие", уже закреплено за "Guides".
> Может использовать для них термин "Указатели"?
Да ведь непонятно же будет, о чем речь. И без того
там непонятных названий множество.
> Кстати, зеленая галочка означает, что термин уже утвержден
> редакторами?
Ну да. Кстати, похоже, что эти две галочки поставлены
мною ;-)
Подробная информация о списке рассылки Translation