[oo-translation] Snap lines

Alexej Kryukov akrioukov на newmail.ru
Вт Апр 27 20:22:09 MSD 2004


On Tuesday 27 April 2004 19:16, Anatoly A. Yakushin wrote:
>
> > Y21M -- Простые метки-манипуляторы
> > LC3V -- Крупные метки-манипуляторы
>
> Может быть "метки-манипуляторы" и "крупные метки-манипуляторы"?
> А то "простые" получается антитезой "крупные".

Я сейчас проверил -- "простые" там вобще-то в значении "плоские"
(т. е. если снять галочку, они будут объемными). М. б.
так и написать -- "плоские" (или "двумерные")?



Подробная информация о списке рассылки Translation