[oo-translation] единство терминологии
Valia V. Vaneeva
fattie на altlinux.ru
Пт Фев 27 06:27:50 MSK 2004
Olga K. Yermishkina пишет:
> У меня вот какой вопрос: как все считают, важно ли, чтобы перевод какого-либо
> слова был во всех случаях единообразный?
>
> Я посмотрела, что слово 'directory' в одних случаях переведено как 'каталог'
> (и именно такой перевод зафиксирован в глоссарии), а в других - как
> 'директория' - как правило, это в последних переводах, тех, что в
> веб-интерфейсе помечены знаком A->B.
>
> Мне кажется, лучше выбрать какой-то один вариант, а потом везде поправить.
Угу, каталог нужно выбрать.
--
валя
Подробная информация о списке рассылки Translation