[oo-translation] единство терминологии

Anatoly A. Yakushin yakushin на umail.ru
Пт Фев 27 00:30:17 MSK 2004


Valia V. Vaneeva пишет:
> Olga K. Yermishkina пишет:
> 
>>У меня вот какой вопрос: как все считают, важно ли, чтобы перевод какого-либо
>>слова был во всех случаях единообразный?
>>
>>Я посмотрела, что слово 'directory' в одних случаях переведено как 'каталог'
>>(и именно такой перевод зафиксирован в глоссарии), а в других - как 
>>'директория' - как правило, это в последних переводах, тех, что в 
>>веб-интерфейсе помечены знаком A->B.
>>
>>Мне кажется, лучше выбрать какой-то один вариант, а потом везде поправить.
> 
> Угу, каталог нужно выбрать.
> 
Каталог несомненно. Последствия этапа "дикого" перевода.

-- 
Rgrds,
Anatoly A. Yakushin aka DOC
Orthopaedic departmen
Veteran's Hospital # 3
Moscow
yakushin at openoffice dot org



Подробная информация о списке рассылки Translation