[oo-translation] единство терминологии

Olga K. Yermishkina orie на OE9026.spb.edu
Пт Фев 27 01:12:47 MSK 2004


Fri, Feb 27, 2004 at 12:30:17AM +0300 Anatoly A. Yakushin wrote:

<skip>
> >>Я посмотрела, что слово 'directory' в одних случаях переведено как 'каталог'
> >>(и именно такой перевод зафиксирован в глоссарии), а в других - как 
> >>'директория' - как правило, это в последних переводах, тех, что в 
> >>веб-интерфейсе помечены знаком A->B.
> >>
> >>Мне кажется, лучше выбрать какой-то один вариант, а потом везде поправить.
> > 
> > Угу, каталог нужно выбрать.
> > 
> Каталог несомненно. Последствия этапа "дикого" перевода.

У меня в связи с "поправить везде" такой вопрос: нужно ли это действительно
поправлять по всей базе? Говорят, что там есть строки, которые нигде не
задействованы. Впрочем, если переводчику "мёртвые" строки от "живых" не
отличить, то, видимо, лучше поправлять везде.

-- 
OE


Подробная информация о списке рассылки Translation