[oo-translation] лицензия на перевод ООо
Anatoly A. Yakushin
=?iso-8859-1?q?yakushin_=CE=C1_umail=2Eru?=
Пн Янв 5 15:48:57 MSK 2004
Rail Aliev пишет:
> Anatoly A. Yakushin wrote:
>
>> Всем привет и с прошедшими праздниками.
>>
>> Работа над переводом идет потихонечку и возникает вопрос об
>> официальной организации этого процесса.
>>
>> Самый простой способ - это присоединиться к команде переводыиков
>> openoffice.org и официально зарегистрировать проект на i10n.
>
> >
>
>> Однако при этом всем участвующим в переводе следует понимать, что
>> тогда наш перевод попадает под действие SISSL лицензии. Если мы
>> продолжаем работать самостоятельно, то можем оставаться на поле GPL.
>>
>
> А мы не попадаем под эту лицензию автоматом, пользуясь текущим
> переводом? Т.е. мы же с нуля начали...
А это вопрос. Надо посмотреть подробнее.
>
>> Я бы хотел, чтобы по этому вопросу высказались все, кто принимает
>> участие в работе над переводом, так как без всеобщего согласия
>> подобные действия предприняты быть не могут.
>
>
> В принципе, хотелось бы что-бы наш перевод стал официальным. Но если по
> каким-то причинам (не вижу пока что) нам откажут в "официализации" (ну и
> слово придумал) и мы автоматом не попадаем по SISSL, то лучше GPL.
>
>
--
Rgrds,
Anatoly A. Yakushin aka DOC
Orthopaedic Departmens
Veterans Hospital # 3
Moscow
Подробная информация о списке рассылки Translation