[oo-translation] guillemots

Alexej Kryukov akrioukov на newmail.ru
Чт Мар 11 00:26:43 MSK 2004


On Wednesday 10 March 2004 23:16, Rail Aliev wrote:
>
> Вроде справился ;)
> Осталось завтра проверить как это будет выглядет в сборке.
>
> Алексей, а не могли бы Вы "на палцах" объяснить, где эта лексема
> встречается, чтобы долго не искать?

Параметры-> OpenOffice.org-> печать. Но это не единственный
случай такой. См.  напр. YWFP: Использовать специальный
курсор в документах "только для чтения" -- здесь кавычки
хоть и двойные, а тоже хорошо бы сделать guillemots.
Еще и в инсталляторе мне что-то подобное припоминается. 

Я вообще хотел бы сейчас, если сообщество не против, пройтись 
по всем вкладкам диалога "Параметры" на предмет приведения их 
в божеский вид. Потому что там много всего: почти везде
совершенный вид вместо несовершенного (напр. "Выполнить макрос"
вместо "Выполнять макросы" -- и, кстати, тег не могу назвать,
потому как строка выходит за пределы отведенного для нее 
места, и он там элементарно не помещается).

Или вот замечательный пример -- U3GC: "Оптимизация размера
для формата XML (некачественная печать)". А печать-то здесь
ни при чем: в данном контексте no pretty printing означает
"некрасивое оформление кода". Ну и сложные системы письменности
мои любимые -- как их только не обзывают. И т. д. и т. п...






Подробная информация о списке рассылки Translation