[oo-translation] XML optimization (was: guillemots)
Alexej Kryukov
akrioukov на newmail.ru
Чт Мар 11 09:55:27 MSK 2004
On Thursday 11 March 2004 08:10, Rail Aliev wrote:
>
> > Или вот замечательный пример -- U3GC: "Оптимизация размера
> > для формата XML (некачественная печать)". А печать-то здесь
> > ни при чем: в данном контексте no pretty printing означает
> > "некрасивое оформление кода".
>
> А может "без красивого" или что-то подобное, а то "некрасивое"
> подразумевает под собой какую-то испорченность. Типа, был красивый, а
> сделали некрасивым, вот зараза, а не OpenOffice :-D
Согласен, просто ничего лучше в голову не пришло. А как еще?
"Некачественное"? Ну, если код "некачественно" оформлен, так
от него OOo, пожалуй, падать будет ;-) Смысл-то понятен:
оптимизация HTML/XML по размеру всегда сводится к удалению
максимального количества пробельных символов. Может быть,
вот так перевести: "Оптимизация размера для формата XML (сложнее
читать код)" (или: "код хуже читается")? Что скажут другие
переводчики?
Подробная информация о списке рассылки Translation