[oo-translation] Замечания по переводу
Alexej Kryukov
akrioukov на newmail.ru
Пн Мар 15 20:12:51 MSK 2004
On Monday 15 March 2004 19:22, Vladimir NOVIKOV wrote:
> Найдутся защитники, найдутся!
>
> Давайте на родном языке нормально говорить и писать, а то и старый
> перевод годился!
Ох... Ну давайте без флейма, а? Я Вам про официальные правила,
а Вы мне -- "давайте на родном языке нормально говорить и
писать". Откуда люди вот это тождество берут:
"использовать букву ё" == "нормально писать"?
Ну нет таких правил, которые бы требовали повсеместного
употребления этой буквы, и никогда их не было. Есть правила
1956 г. (именно 1956 -- а то я было оговорился), которые
устанавливают разумный компромисс. Их никто не отменял еще.
А движение за букву "ё" -- это уже порождение новейших дней.
Отчасти оправданное -- как реакция на полное изгнание оной
буквы в массовой печатной продукции новейшего же времени.
Подробная информация о списке рассылки Translation