[oo-translation] Замечания по переводу

Olga K. Yermishkina orie на OE9026.spb.edu
Вт Мар 16 14:42:12 MSK 2004


Tue, Mar 16, 2004 at 02:14:22PM +0300 Alexej Kryukov wrote:
> On Tuesday 16 March 2004 14:21, Olga K. Yermishkina wrote:
> > Imho, поскольку нет правил, которые это требуют, то можно оставить,
> > как есть.
> > Учитывая, что просмотр и исправление строк без Ё займёт не менее 500
> > часов, да ещё потом придётся следить за этим при переводе справки (а
> > большинство переводчиков, разумеется, набирают без этой буквы), лично
> > я категорически против.
> Дело в том, что ради единообразия хорошо бы просмотреть и исправить
> строки с Ё ;-) Не призываю этим заниматься специально, но, если
> эта буква где-то явно бросается в глаза, имеет смысл пойти и
> исправить. Повторяю, исключением являются те слова, где она играет
> смыслоразличительную роль.

Я их поправляю по мере возможности.

А главное - это-то как раз можно сделать через поиск, в отличие от 
обратной операции ;))

-- 
OE


Подробная информация о списке рассылки Translation