[oo-translation] единство терминологии: пиксели

Alexej Kryukov akrioukov на newmail.ru
Чт Мар 18 21:20:02 MSK 2004


On Thursday 18 March 2004 20:53, Olga Yermishkina wrote:
> http://ootrans.i-rs.ru/index.php?qgroup=0&qtag=&qeng=pixel&qpage=20&q
>hun=&qtrans=1&qmod=0&qlekt=0&filter=Filter
>
> 1. Поправьте меня: родительный падеж множественного будет "пикселей"?

Хм... Я предпочитаю склонять "пиксел" по твердому типу. Соответственно,
"много пикселов". Впрочем, Google дает 90 тыс. "пикселов" и 230 тыс.
"пикселей" ;-)

> 2. Кое-где pixels переведено как "точки". По возможности хотелось бы
> найти это в контексте и посмотреть, нельзя ли заменить.

Вы знаете, в ряде случаев "точки" IMHO предпочтительнее. Я бы
вообще оставил пикселы только для перевода "[Unit=pixel]"
(и переводил бы это не "Единица=пиксель", а просто "(в пикселах)".

P.S. Великолепен перевод BAS4. Binary bitmap data -- это, оказывается,
"двухцветные картинки" :-)))



Подробная информация о списке рассылки Translation