[oo-translation] единство терминологитерминологитерминологии: пиксели

Olga K. Yermishkina orie на OE9026.spb.edu
Пт Мар 19 09:21:36 MSK 2004


Fri, Mar 19, 2004 at 08:18:39AM +0300 Вячеслав Диконов wrote:
> On Птн, 2004-03-19 at 07:28, Dmitry G. Mastrukov wrote:
> > В ??, 18.03.2004, в 21:20, Alexej Kryukov пишет:
> > > On Thursday 18 March 2004 20:53, Olga Yermishkina wrote:
> > > > http://ootrans.i-rs.ru/index.php?qgroup=0&qtag=&qeng=pixel&qpage=20&q
> > > >hun=&qtrans=1&qmod=0&qlekt=0&filter=Filter
> > > > 1. Поправьте меня: родительный падеж множественного будет "пикселей"?
> > > Хм... Я предпочитаю склонять "пиксел" по твердому типу. Соответственно,
> > > "много пикселов". Впрочем, Google дает 90 тыс. "пикселов" и 230 тыс.
> > > "пикселей" ;-)
> > Гугл тут отражает языковую модель. Русские слова с "л" на конце часто
> > смягчаются - копатель, поливатель и т.п., а иностранные так заимствуются
> > - шпатель, тройной Аксель.
> > В Гноме используется мягкий вариант.
> Подтверждаю, как использующий в своих переводах именно вариант
> "пиксель". Кроме того, в GNOME явно преобладает вариант "icon" -
> "пиктограмма". Я сознательно искоренял "значки" в некоторых файлах.
> 
> Есть вопрос связанный с тем, что для ОО делается интерфейс на GTK2, и
> что ОО иногда рассматривается как предпочтительный, и, возможно, в
> будущем "официальный" офисный пакет для GNOME. Насколько важным
> считается обоюдное согласование перевода ОО с переводами GNOME или
> других проектов для Linux? Не станет ли Microsoft, доступ к глоссариям
> которого есть не у всех, и его иногда специфичный стиль основным
> эталоном?

Для того чтобы делать полное, серьёзное согласование с какой-либо
терминологией, необходима техническое база для этого - удобный
единый глоссарий.

Сомневаюсь, что это сейчас возможно ;)

Пока что выбор вариантов ведётся скорее "от балды", с ориентацией
на собственный вкус. Это не очень хорошо, но пока что единственный
инструмент унификации терминологии - обсуждение в рассылке.

В целом, imho, наличие каких бы то ни было вариантов в терминологии
пользовательского интерфеса - очевидное зло. В идеале язык должен
был бы быть единым для всех платформ. Только вот как это реализовать ;)

То есть стандарт - это хорошо, отсутствие стандарта - плохо. Это означает
лишь то, что этот стандарт нужно создавать, отбирая лучшие варианты из 
возможных. У меня давно уже зреет идея составления списков сомнительных
случаев и голосования.

-- 
OE


Подробная информация о списке рассылки Translation