[oo-translation] единство терминологитерминологии
Dmitry G. Mastrukov
dmitry на taurussoft.org
Пт Мар 19 15:07:52 MSK 2004
В ?? 19.03.2004, в 14:42, Rashid N. Achilov пишет:
> On Friday 19 March 2004 17:07, Vadim Vinichenko wrote:
>
>
> > "обозреватель" (browser), по-моему, одиоз полный. И есть еще переводы
>
> Здесь мы имеем место, когда трудно подобрать русский эквивалент :-) Видимо,
> поэтому "браузер" и перекочевал в русский язык.
Это как раз вариант, когда заимствование необходимо. "Обозреватель" и
"Навигатор" не очень подходят. Это субъекты действия, а браузер -
инструмент, не он сам обозревает, а с его помощью обозревают.
В Гноме используется "браузер".
Дмитрий
Подробная информация о списке рассылки Translation