[oo-translation] единство терминологии
Aleksey Novodvorsky
aen на altlinux.ru
Пт Мар 19 15:27:56 MSK 2004
Vadim Vinichenko пишет:
>
> И относительно ориентации на переводы Microsoft. С моей точки зрения,
> это вполне оправдано, пока речь идет именно об ориентации,
> сопровождающейся критическим отношением, а не об абсолютном следовании.
Да, именно так. Надо еще заметить, что иногда авторы программ
присваивают объектам имена, отличные от принятых в других ОС. Делается
это, очевидно, умышленно. Сравните recycle bin (Win), trash can (Gnome)
и trash (Mac OS X). Мне кажется, что в этом случае и переводы должны
отличаться. То есть тезис "должно быть как в винде", -- неверен, но
когда есть такой большой и распространенный глоссарий, привычный
пользователям, то грех его не использовать.
Rgrds, Алексей
Подробная информация о списке рассылки Translation