[oo-translation] единство терминологии

Aleksey Novodvorsky aen на altlinux.ru
Пт Мар 19 15:27:56 MSK 2004


Vadim Vinichenko пишет:

>
> И относительно ориентации на переводы Microsoft. С моей точки зрения, 
> это вполне оправдано, пока речь идет именно об ориентации, 
> сопровождающейся критическим отношением, а не об абсолютном следовании. 


Да, именно так. Надо еще заметить, что иногда авторы программ 
присваивают объектам имена, отличные от принятых в других ОС. Делается 
это, очевидно, умышленно. Сравните recycle bin (Win), trash can (Gnome) 
и trash (Mac OS X). Мне кажется, что в этом случае и переводы должны 
отличаться. То есть тезис "должно быть как в винде", -- неверен, но 
когда есть такой большой и распространенный глоссарий, привычный 
пользователям, то грех его не использовать.

Rgrds, Алексей


Подробная информация о списке рассылки Translation