[oo-translation] унификация: Host
Vadim Vinichenko
vnv на 14000.ru
Пт Мар 19 18:39:01 MSK 2004
Olga Yermishkina пишет:
> http://ootrans.i-rs.ru/index.php?qgroup=0&qtag=&qeng=host&qpage=20&qhun=&qtrans=1&qmod=0&qlekt=0&filter=Filter
>
> Существующие варианты перевода: компьютер (host name = имя компьютера);
> узел (это глюк, видимо); сервер.
>
> А я бы вообще написала "хост" ;))
>
> Кто что думает?
Узел, узел:-) Или - "сетевой узел". Собственно, Валя и Николай уже
написали. Между прочим, органично укладывается в метафору сети.
Сервер не подходит, потому что хост может быть сервером, клиентом, не
вступать в клиент-серверные отношения вообще и проч. А помимо компьютера
"хостом" может быть маршрутизатор, мобильный телефон (если он имеет
сетевой адрес) и проч. Можно, конечно, считать их всех
специализированными компьютерами, но и в этом случае "хост" - не просто
компьютер, а компьютер во вполне определенной роли.
--
С уважением,
Вадим
Подробная информация о списке рассылки Translation