[oo-translation] К сведению редакторов Шрифты

Alexej Kryukov akrioukov на newmail.ru
Ср Мар 24 13:43:38 MSK 2004


Nickolai Garbuz wrote:

>
>
> Anatoly A. Yakushin wrote:
>
>> Господа редакторы!
>>
>> У нас получилось два одинаковых пункта меню в плавающем окне, 
>> вызываемом по правой кнопке мыши -- "Шрифт" и "Шрифт...".
>>
>> Первый пункт вызывает список доступных фонтов, второй открывает 
>> диалоговое окно "Шрифт...". Тегов сказать не могу, нет под рукой 
>> версии с тегами.
>>
>> Ужасно неудобно, особенно при написании документации.
>>
>> Предлагаю первый пункт "Шрифт" переименовать в "Фонт"?
>>
> Думаю, что первый пункт меню надо оставить без изменений - "Шрифт". 
> Изменяется только шрифт и ничего более. А второй переименовать в 
> "Оформление ...". Потому что в диалоговом окне устанавливается не 
> только шрифт, но и другие атрибуты - цвет, фон, смещение и т.п. Однако 
> эти изменения действуют локально и не затрагивают "Стиль" параграфа, 
> который задается из меню "Формат->Стили".
>

Давайте уточним. Под определение "Шрифт" в строгом смысле подпадает не 
только семейство, но также кегль и начертание. Если же меняется только 
семейство, то это называется "гарнитура". Что же до "Оформления", то, 
как я уже отметил, это правильно, но недостаточно, ибо бывает оформление 
символов и оформление абзацев.



Подробная информация о списке рассылки Translation