[oo-translation] унификация: большие буквы

Olga K. Yermishkina orie на OE9026.spb.edu
Пт Мар 26 02:31:47 MSK 2004


Fri, Mar 26, 2004 at 01:52:21AM +0300 Anatoly A. Yakushin wrote:
> Michael Shigorin пишет:
> > On Thu, Mar 25, 2004 at 09:53:04PM +0300, Olga Yermishkina wrote:
> >>Во фразах типа "запуск Мастера отчетов" нужно либо оба слова
> >>писать с большой буквы (Мастер Отчетов), либо оба с маленькой.
> >>Я скорее за маленький, но можно и большие.
> > Мелкие, Конечно.
> С этими мастерами вообще проблема.
> Насколько я понимаю - это очередная попытка перепереть с заморского
> слово wizard.

Тут он называется AutoPilot, или что-то в этом духе. По-моему, "мастер" - 
довольно приемлимо.

> Может другое слово найдем.
> Кстати то, что в 1.0 было переведено как stylist - стилист, стало в
> 1.1 Мастером стилей. Может опять его в стилиста перекрестить :)

Мне стилист не нравится. Напоминает о филологической дисциплине
стилистике (лженауке ;-))

Но, кстати, Мастер стилей - тоже нелогично, потому что если во 
всех прочих случаях мастером называется пошаговый создатель
чего-либо...

-- 
OE


Подробная информация о списке рассылки Translation